Главная » Альтернативная история » Бастард рода Неллеров. Книга 6 » Книга полностью
Читать онлайн полностью

Бастард рода Неллеров. Книга 6

Автор: Серг Усов

Жанр: Альтернативная история

Описание книги
Оцените книгу
0%
Страница 1 из 94 Настройки чтения
  • Тема
  • Шрифт
  • Размер
  • Поля
  • Межстрочный интервал
  • Показывать прогресс

Бастард рода Неллеров. Книга 6 читать книгу онлайн

Автор: Серг Усов

обложка книги Бастард рода Неллеров. Книга 6

Бастард рода Неллеров. Книга 6

Глава 1

Счастлив ли я? Честно сам себе ответить на этот вопрос не могу, тут всё сложно. С одной стороны эйфория от новых возможностей, перспектив, здорового молодого тела, от обретённого могучего дара, от новых знаний, знакомств, всего того, что получил вместо ожидавшейся тьмы забвения. Всё здорово, и даже враги с их кознями и заговорами нисколько не портят настроение.

С другой, нет-нет, да и накатывает тоска по Даше, по Леське, по внучке, по родным и друзьям, оставшимся в прежней жизни, хотя я мысленно с ними попрощался задолго до своей смерти. Был уже готов к вечной разлуке.

Ладно, прочь эти мысли из головы. Надо относиться ко всему философски. Как там у Мишеля нашего Монтеня? Каждому живётся хорошо или плохо в зависимости от того, что он сам по этому поводу думает. Вот и буду смотреть на жизнь с оптимизмом, тем более, что уж кому-кому, только не мне впадать в уныние. Получил от судьбы целый мешок подарков, столько, что будто бы Деда Мороза встретил в лесу, когда он только выехал из Великого Устюга, и обобрал его до нитки.

— Вы простите, господин, что вчера не видела, ни как вы ушли, ни как вернулись. — сказала моя служанка Юлька, накрывая завтрак в комнате. — Это всё Ангелина, это она вечно меня отвлекает, хотя не её очередь была бельё к вашей помывке готовить. А ещё она вчера над Ником насмешничала. А он гвардеец, а она служанка. А он в вертеп ходил. А Сергий не пошёл, он с нами в Натальиной кондитерской сидел. А ещё Ангелина берёт подарки у лейтенанта сыска, хотя вы ей запрещали. Брошку стеклянную взяла, серебряное колечко.

У девчонок намедни из-за чего-то случился разлад, вот и принялись ябедничать друг на друга, как дети в детском саду воспитательнице. А извиняться-то ей на самом деле не за что. Я вчера, после того как отправил милорда Джека заклинанием пространственного переноса за пределы Рансбура, навестил свой прелестный алмаз, записывающий утренние и вечерние беседы короля Эдгара в его опочивальне — туда, на чердак здания гильдии, наведался с помощью магии перемещения, а обратно, использовав плетение отвода глаз. Юлька никак бы не смогла меня заметить.

— Хватит чернить подружку. — останавливаю служанку. — Накрыла? Садись, пробуй.

Амулеты амулетами, но осторожность насчёт ядов, особенно быстрого действия, нужна по прежнему. Юльку-то от них я всегда спасу, а вот меня, случись что, могут не успеть.

Впрочем, пока смерть от отравления мне не грозит. На меня с другой стороны планируют напасть. Вчера начальник королевского сыска с тревогой сообщил королю, что есть сведения, деньги за убийство аббата Степа какие-то враги — виргийцы ли, габарийцы или герцог Альфонс Ронерский, недавно вступивший в конфликт с родом Неллеров — заплатили, и теперь требуется усилить наблюдение за подходами к столь нужному для Кранца могучему магу и целителю.

Сволочь этот виконт Виктор, как и его сюзерен. Сами ведь отдали золото организации невидимых убийц козлы. Ну, ничего, предупреждён, значит, вооружён, а я благодаря прослушке знаю не только о самом факте готовящегося моего убийства, но и о месте, и времени его совершения. Так что, посмотрим, друзья, что у вас получится.

Юлька с огромным удовольствием выполняет такую часть своих обязанностей, как снятие пробы с моих яств. Медовые орехи, не успел я сообразить, как половину уже опробовала.

— Вчера вечером приходили стражники, выспрашивали трактирщика и слуг о всех гостях. — говорит девушка с набитым ртом, поднявшись после выполнения задачи. — А сегодня совсем рано явились из сыска, интересовались про милорда Юрия, который вчера съехал.

— И что им сказали? — интересуюсь, приступая к завтраку.

— Сказали, расплатился и покинул гостиницу. — пожала плечами Юлька, не отводя глаз от миски со сладостями.

Под именем Юрия скрывался никто иной как Джек Мститель, один из вождей крестьянского мятежа. Так что, теперь у меня есть свой человек и среди бунтовщиков. Не знаю, пригодится ли он мне или нет, но признал себя моим должником и половинку неровно разрубленной медной монеты в двадцать зольдов забрал, пообещав оказывать всяческое содействие предъявителю второй её половины.


Другие книги автора

Похожие книги