Автор: Кей Си Кроун
Жанр: Приключения
Перевод выполнен для группы Wombooks (t.me/+Uk0_wA948U84NGYy)
Перевод: Лера (@nefyatina)
Редактирование: Анжелика (@AngelinKaral), Дильназ (@theodoliss)
Оформление обложки: Полина (@doydxhh)
Вычитка и оформление: Books Quine (t.me/+vHBZrZpWbEk3YmYy)
Глава 1
Обри
— Джордж! Тащи свою большую, жирную задницу сюда, сейчас же!
Как только слова слетели с моих губ, я поняла, насколько безумной была ситуация. Это был День благодарения в Мэриленде, небо было темно-серое, холодный ветер метал снег вокруг меня — снег, который с каждой секундой скапливался у моих ног все больше и больше.
Вместо того чтобы вернуться на ферму и сидеть перед потрескивающим камином с большой тарелкой индейки, фарша и всего остального, я была на холоде, гоняясь за самой непослушной ламой, которую я когда-либо знала в своей жизни. А по роду своей работы я встречала много лам.
— Джордж!
Большой, белый зверь посмотрел в мою сторону с расстояния в сотню шагов и фыркнул, его большой язык тупо высунулся изо рта. Если бы я не знала, что именно это дурацкое выражение было его обычным взглядом, я бы поклялась, что он издевается надо мной.
Я перешла на бег, пытаясь немного сократить расстояние между нами. Однако, как только он понял, что я делаю, он перешел на рысь, направляясь дальше по Холбрук-Трейл — лесной тропинке, которая, казалось, была его любимым местом, когда он устраивал один из своих частых побегов.
— Ах, черт.
Я сняла шляпу, стряхивая снег с полей, прежде чем отправиться за ним. Пока я спешила, у меня потекли слюнки от мыслей о бисквитах на пахте, покрытых свежими взбитыми сливками и домашним джемом, которые заполнили мой разум. В этом году мы с моей лучшей подругой и соседкой по комнате Эгги решили сделать все возможное, просыпаясь с рассветом, чтобы приготовить праздник всей жизни. Мы запаслись продуктами в магазине в ожидании предстоящей снежной бури, и обе предвкушали те несколько дней, когда можно будет зарыться в постель, уничтожить все запасы еды и посмотреть что-нибудь интересное на Netflix у жаркого огня.
Звучало как рай. Ну, до тех пор, пока я случайно не посмотрела в окно над кухонной раковиной и не увидела, что Джордж пропал.
— Джордж!
Я была вне себя от разочарования. Я гонялась за животным добрых полчаса, и мои ноги начали гореть. Желая добраться до него как можно быстрее, я перешла на бег трусцой, направляясь вверх по извилистой тропе Холбрук-Трейл, извилистой, припорошенной снегом грунтовой дороге, ведущей меня через холмы с видом на землю, которую я называла домом.
Несколько минут пробежки трусцой, и все еще никаких признаков беглеца. Нуждающаяся в небольшом перерыве, я полезла в карман и достала маленький термос с сидром, с которым Эгги отправила меня. Я отвинтила крышку и сделала глоток, теплый, терпкий вкус омыл мой язык. Наслаждаясь сидром, я воспользовалась моментом, чтобы окинуть взглядом холмистые просторы моей земли.
Ферма Даунинг, названная в честь человека, который основал ее еще в колониальные времена, была чертовски красивым местом. Расположенная на холмах центральной части штата Мэриленд, она была маленьким кусочком рая, который принадлежал моей семье на протяжении многих поколений и перешел ко мне, когда в прошлом году умер мой отец.
Это была чертовски тяжелая работа. А уж гоняться за разъяренными ламами — самое меньшее из всего этого. Когда я стояла там, в центральной точке Холбрук-Трейл, любуясь видом на кажущийся бесконечным пейзажем, усеянный березами, кедрами и ореховыми деревьями, с небольшими прудами тут и там, похожими на маленькие слезинки, ежедневная рутина по поддержанию этого места в рабочем состоянии, казалось, ушла на второй план.
С того места, где я стояла, я могла разглядеть саму ферму: двухэтажный фермерский дом, расположенный в центре всего этого, большой красный амбар в стороне. По правде говоря, Ферма Даунинг в те дни была больше похожа на ранчо, где больше места отводилось свиньям, коровам и, конечно же, ламам, чем сельскохозяйственным культурам. Но избавиться от такого старого имения было непросто, так что я пропустила это мимо ушей.